Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник - Кузьмин С.С.


Книга Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник - Кузьмин С.С.

Название: Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник.
Автор: Кузьмин С.С.
2004.
    Рекомендуется в качестве учебника для языковых вузов и курсов повышения квалификации переводчиков, а также для учащихся старших классов гимназий и школ с углубленным изучением английского языка. Кроме того, учебник может быть полезен для лиц, в совершенствовании своего разговорного английского языка.


Говорят, что один англичанин мечтал, чтобы его будущая жена была одновременно и умной, и веселой, и хорошо готовила. Иначе говоря, мечтал он „убить сразу трех зайцев". На это люди ему сказали: „Ты хочешь, наверное, иметь три жены..."
По аналогии возникает вопрос: А возможно ли, чтобы, например, учебник был бы умным (давал знания) и веселым (ведь традиционное наукообразие слабо способствует доходчивости), а кроме того и хорошо готовил... быстро преодолевать в процессе перевода языковые и речевые трудности -быстро, т. е. „в мгновенье ока"? Или же по крайней мере осветил возможные пути их преодоления? Как говорят американцы. It's a good question. Хорош вопросик. Однако это -присказка, а вот... сказка чередом пойдет.
Основные методические подходы, использованные автором в учебном пособии, сводятся к триаде: (1) „рассказать", (2) „показать" и (3) „активизировать".
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Глава 1
Что такое фразеологизм и „с чем его едят"?
Путь „колобка ".
Опознание переосмысленного словосочетания.
Основные способы перевода.
Ложные друзья.
Упражнения.
Глава 2
Фразеологические синонимы и блоки соответствий.
Синонимические „пояснения".
Нормативная вариантность компонентов.
„Вклинивание" как вид обновления.
Упражнения.
Глава 3
Значение и употребление.
Замена компонента ФЕ свободным словом как вид обновления.
Двойная зависимость английской ФЕ - от контекста и узуальных возможностей самой ФЕ. Упражнения.
Глава 4
Программирование стилистического эффекта.
Закон соотношения оценочных знаков.
Юмор как контраст оценочных знаков.
Потенциальные возможности безоценочных ФЕ.
Упражнения.
Глава 5
Некоторые способы усиления экспрессивности высказываний: „ деление " ФЕ на две части в диалоге, „ опознание " ФЕ по ее первым компонентам, использование двух ФЕ кряду, „указание" на наличие ФЕ.
Метафорические и фразеометафорические эквиваленты на языке перевода.
Упражнения.
Глава 6
Перевод с помощью английского аналога и метафоры.
Экспрессивность и эмотивность.
Виды буквализации образа ФЕ и перевод.
Упражнения.
Глава 7
Нежелательные ассоциации в переводе, их виды.
Еще об инновации английских фразеологизмов.
Упражнения.
Глава 8
Литота.
Фразеологический „намек" и высказывание „влоб".
О том, как люди „выпускают пар".
Опровержение теории гробовых дел мастера по фамилии Безенчук.
Упражнения.
Глава 9
О „притче во языцех".
Как люди ценят время.
Поспешность и бюрократия.
Бедность - не порок.
Про „зеленого змия " и сопутствующие обстоятельства.
Упражнения.
Глава 10
Каламбур и его структурные виды.
Про деньги и сопутствующие обстоятельства.
Инновация как средство достижения адекватности.
О языке в двух смыслах.
Упражнения.
Глава 11
Перевод популярных цитат, действующих в языке как фразеологизмы.
Фразеология любви.
Упражнения.
Глава 12
Классификация газетных фразеологических заголовков по их связям с текстом.
Перевод фразеологических заголовков.
Упражнения.
Указатель 307

Рейтинг: 4.8 баллов / 2537 оценок
Формат: Книга
Уже скачали: 12785 раз



Похожие Книги

Нам показалось, что Книги ниже Вас заинтересуют не меньше. Эти издания Вы так же можете скачивать и читать совершенно бесплатно на сайте!


Вы не зарегистрированы!

Если вы хотите скачивать книги, журналы и аудиокниги бесплатно, без рекламы и без смс, оставлять комментарии и отзывы, учавствовать в различных интересных мероприятиях, получать скидки в книжных магазинах и многое другое, то Вам необходимо зарегистрироваться в нашей Электронной Библиотеке.

Отзывы читателей


Ой!

К сожалению, в нашей Бесплатной Библиотеке пока нет отзывов о Книге Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник - Кузьмин С.С.. Помогите нам и другим читателям окунуться в сюжет Книги и узнать Ваше мнение. Оставьте свой отзыв или обзор сейчас, это займет у Вас всего-лишь несколько минут.